Chapter 114
Serenity hummed in response.
She kissed her nephew and asked him, “Do you want to go to the kindergarten?”
“No.” The little guy liked to cling to his mother at this age.
Serenity smiled and said to her sister, “Have you thought about which kindergarten to send Sonny to? If you have, we can take Sonny there to play on weekends so he can get acquainted with the environment. Once he‘s familiar with the place, he won‘t be resistant to attending kindergarten.”
Many kindergartens allowed parents to bring their children to visit and play there during weekends.
Liberty agreed and said, “There‘s one more thing that exasperates me. Hank‘s sister told him that she wants to transfer her two older children to the city for school, so her kids will live with us. She asked me to help with pick ups, drop–offs, cooking, and tutoring. Does she think I‘m a babysitter for free?
“Hank even said that he was willing to give me an extra fifteen hundred dollars for food. He said since I was already raising one child, it‘d make no difference to raise another two. I‘m willing to raise my child because I gave
birth to him, so no matter how tough it is and how tired I am, I won‘t mind it. But why should I take care of someone else‘s kids?
“He also said that he would transfer our house‘s title deed to his sister. That way, it‘d be easier for his sister‘s children to go to school in the vicinity. I think he has brain damage. How would he get his house back once it‘s been transferred?!”
Comments
The readers' comments on the novel: Married at First Sight (Serenity and Zachary)
Here we go again with no chapter published. I hope this type the characters will be Zachery, Serenity, Libery, Tatum, Ormond sisters by name, Labbe fam, York fam, Sonny etc. Also not repetitive. These last chapters have been difficult to understand and follow to the point most have lost interest. I don’t even know the name of the baby if there is one...
你能用英文写一下角色的名字吗?中文名字很难跟上剧情。谢谢。 Nǐ néng yòng yīngwén xiě yīxià juésè de míngzì ma? Zhōngwén míngzì hěn nán gēn shàng jùqíng. Xièxiè....
请改一下名字。这本小说很难理解。 Qǐng gǎi yīxià míngzì. Zhè běn xiǎoshuō hěn nán lǐjiě....
I hope you’re reading all the comments. Sorry we can’t write the comment in Chinese...
Maybe they have the new english interpreter who do not even check the previous names of the character in the story. The story now is repetetive and not in order. Sometimes, the first to happen came in last. Attention, author and interpreter, kindly take to heart your readers comments....
Please correct the names… it is hard to keep up....
I hope after chapter 4359, next chapter will be Serenity and Zachary which is the famous and interesting novel. If it continues to be a Chinese character you loss your reader. Thanks...
Please use the English names as it is difficult to read and connect....
I am very greatful of your hard work in translating the novel in English, is there any chance you could use the character’s name in English please, it’s hard to follow the story with Chinese names. Thanks...
Please use correct names and watch the repeating of pages....